Thursday, June 11, 2009

The Sound Warriors - Part 18, Page 6

More of page 6.

発明王にたてつきやがって!

はつめいおう に - Invention King towards
たて つき - to show
やがって - contempt

Yagaru is a verb for showing disdain. The "ni" in "hatsumei ou ni" means "towards the hatsumei ou". That is, "you show contempt or disdain to the invention king".

I went with "You lack respect for the Invention King!" This is not the best fighting phrase in the world. I could use "You're dissing the Invention King", but this is modern slang and wouldn't have been used back in the 1800's.

-----------------------------

おもいしれ!

Technically, "omoishire" is used here as one of the standard fighting words that means "we'll teach you our strength", as in "we'll show you how strong we are". I used:

"We'll show you!"

『ガス』『ドッ』『ドスッ』 - kick, bash, thud

-----------------------------

この時代、研究所と闇社会 - いわゆるガングたちの結託は珍しいことではなかった。 発明とは大金を生みだす事業で、そういうところに黒い影はしのびよる。お互いの利害関係が一致したのだ。ベルリナーはこの事件を警察に訴えることはなかった。何の解決もできないことがわかっていたからだ。当時、エジソンは発明王であり、ベルリナーは一介の技師にすぎなかった。

この じだい、けんきゅうじょ と やみしゃかい - いわゆるガングたち の けったく は めずらしい こと ではなかった。 はつめい と は たいきん を うみだす じぎょう で、そう いう ところ に くろい かげ は しのびよる。おたがいのりがいかんけい が いっちした のだ。ベルリナー は この じけん を けいさつ に うったえる こと は なかった。なんの かいけつ も できない こと が わかって いた から だ。どうじ、エジソン は はつめいおう で あり、ベルリナーはいっかいのぎしにすぎなかった。

この じだい - this age
けんきゅうじょ と - research lab and
やみしゃかい - shady society
いわゆる - what is called
ガングたち - gang + plural
けったく は - collusion + topic
めずらしい こと ではなかった - not rare
はつめい と は - invention + called + topic
たいきん (also "oogane) - lots of money
うみだす - bring to production
じぎょう で - project from
そう いう ところ に - like in that case
くろい かげ は - dark shadow + topic
しのびよる - to sneak up
おたがい の - mutual's
りがいかんけい - interests + subject
いっちした のだ - agreement, contract + nominalizer + is
ベルリナー は - Berliner + topic
この じけん - this incident
を けいさつ に うったえる こと は なかった - did not complain to police
なんの - what
かいけつ も - resolution also
できない こと が - unable to do thing
わかって いた から だ - in the state of understanding because is
どうじ - in those days
エジソン ははつめい おう で あり - Edison invention king exists
ベルリナー は - Berliner + topic
いっかい の ぎし に - mere + possessive + engineer
すぎなかった - past tense of "too much, excessive"

this age . research lab and . shady society . what is called gangs . collusion (topic) . not rare
invention called (topic) . lots of money . bring to production . project from . like in that case . dark shadow . to sneak up.
mutual's . interest (subject) . contract . is
Berliner (topic) . this incident . did not complain to police
what . resolution also . unable to do thing . in the state of understanding because is
in those days . Edison invention king exists . Berliner (topic) . mere's engineer . excessive

"At this time, it was not rare for research labs and shady society (i.e. - gangs) to collude. Inventions brought in big money, which then caused dark shadows to sneak up. They had contracts in mutual interests. Berliner did not complain to the police over this incident. Because he knew that nothing would happen. In those days, Edison was the Invention King, and he was just an exceedingly lowly engineer."

Whew. Long paragraph.
But, the meaning is pretty clear. I went with:

"In this age, it was not rare for research labs to use shady means - that is, gangs. Inventions brought in big money, and that in turn attracted dark shadows. Berliner didn't complain to the police about this incident, because he knew that nothing would result from it. Back then, Edison was the "Invention King", and he was just a mere engineer."

To Be Continued.

No comments:

Post a Comment