Wednesday, June 17, 2009

The Sound Warriors - Part 24, Page 8

The last of page 8.

8-1   1894年、ベルリナーは『ユナイテッド。ステーツ。グラモフォノ社』を設立、蓄音機とレコードの販売を開始した。大量生産が可能なレコードには音楽を録音し、大衆 に自由にどこでも音楽を聴く喜びを提供して.

1894ねん、ベルリナー は 『ユナイテッド。ステーツ。グラモフォノしゃ』 を せつりつ、ちくおんき と レコード の はんばい を かいしした。 たいりょうせいさん が かのうな レコード には おんがく を ろくおんし、たいしゅう に じゆう に どこ でも おんがく を きく よろこび を ていきょうして.

1894ねん - 1894 year
ベルリナー は - Berliner + topic
ユナイテッド。ステーツ。グラモフォノしゃ - U.S. Gramophone Company
を せつりつ - establish
ちくおんき と レコード の - phonograph and record's
はんばい を かいしした - selling started
たいりょうせいさん が - mass production
かのうな - possible
レコード - record
には - towards + topic
おんがく - music
を ろくおんし - record + among other things
たいしゅう に - general public towards
じゆう に - freely
どこ でも - anywhere
おんがく を きく - music listen
よろこび - delight, pleasure
を ていきょうして - offering, sponsor + do

1894 year . Berliner (topic) . U.S. Gramophone Company . establish . phonograph and record's . selling started
mass production . possible . record . towards (topic) . music . recording and other things . general public towards . freely . anywhere . music listen . pleasure . offering do

"1894, Berliner establishes the U.S. Gramophone Company to start selling records and phonographs. Because it's now possible to mass produce recorded music (among other things), the general public is able to enjoy listening to their music anywhere."

The translation gets a little confusing because "recoodo" refers to the flat disk record itself, and "rokuon suru" is a verb for "to record".  So, we end up with a machine translation of "record (topic) record do".  The key is that in Japanese these are two different words and I have to keep this in mind as I work with them.  The rough translation is pretty much usable as-is.  I went with:

"1894 - Berliner establishes the U.S. Gramophone Company and starts selling records and phonographs. Because it's now possible to mass produce the records, the general public is able to enjoy listening to their music anywhere."

---------------

『録音できない蓄音機など役立たずだ』グラモフォン』にむけたエジソンの言葉だが、実際は安価で音楽が楽しめるグラモフォンは爆発的に売れた。グラモフォンは音楽の歴史も変えた。ベルリナーはエジソンに勝ったのだ。

『ろくおん できない ちくおんき など やくだ たずだ』 グラモフォンに むけた エジソン の ことば だが、じっさい は あんか で おんがく が たのしめる グラモフォン は ばくはつてき に うれた。グラモフォン は おんがく の れきし も かえた。ベルリナー は エジソン に かった のだ。

ろくおん できない - record can not
ちくおんき - phonograph
など - etc.
やくだ たず だ - useless + topic
グラモフォン に - gramophone towards
むけた - intended
エジソン の ことば - Edison's words
だ が - were + but
じっさい は - reality + topic
あんか で - low price from
おんがく が - music + topic
たのしめる - be able to enjoy
グラモフォン は - gramophone + subject
ばくはつてき に - explosively
うれた - sold
グラモフォン は - gramophone + topic
おんがく の れきし - music's history
も かえた - also changed
ベルリナー は - berliner + topic
エジソン に - Edison towards
かった のだ - win + possessive + is

record can not , phonograph . etc. useless (topic) . gramophone towards . intended . Edison's words . were . but
Reality (topic) . low price from . music (topic) . be able to enjoy . gramophone (subject) . explosively sold
gramophone (topic) . music's history . also changed
Berliner (topic) . Edison towards . win's is

"A phonograph that can not record is useless", Edison said of the gramophone, but... The reality is that being able to cheaply enjoy music caused gramophones to sell explosively. The gramophone also changed music history.  Berliner won over Edison."

I like the "'quote' Edison said toward the gramophone but" structure.  "muketa" works as "intended towards" or "said regarding the".  I went with:

""A phonograph that can't record is useless", Edison said regarding the gramophone, but inspite of this, being able to listen to music cheaply caused sales to explode. The gramophone changed the history of music, and Berliner had achieved his victory over Edison."

---------------

8-5   訃報を聞いたエジソンは、その死を悼んで十字を切った。  ベルリナーを敵視している思って研究所員たちはその姿に驚いた。

ふほう を きいた エジソン は、その しをいたん で じゅうじ を きった。  ベルリナーを てきし して いる おもって
けんきゅうじょいんたち はその すがた に おどろいた。

ふほう - news of a death
を きいた - heard
エジソン は - edison + topic
その し - that death
をいたん で - grieve over
じゅうじ を きった - cross drew
ベルリナー - Berliner
を てきし して - looking on someone as hostile did
いる おもって - exist + thought
けんきゅうじょいんたち - researchers
は その すがた に - topic + that appearance + towards
おどろいた - to be astonished

news of a death . heard . Edison (topic) . that death . grieve over . cross drew
Berliner . looking on someone as hostile did . exist thought . researchers (topic) . that appearance towards . to be astonished

"On hearing the news, Edison, in his grief over Berliner's death, drew the sign of a cross.  The researchers, thinking that Berliner was a hostile enemy, were stunned."

Used as-is.

---------------

8-6   わたしにはライバルを去った。同時にレコードを作る気力も無くなったよ。。。

わたし には ライバル を さった。どうじ に レコード を つくるき りょく も なくなったよ。。。

わたし には - me + in order to
ライバル - rival
を さった - passed away
どうじ に - simultaneously
レコード - record
を つくる きりょく - to make willpower
も なくなった よ - also disappeared + emphasizer

me . in order to . rival . passed away
simultaneously . record . to make . willpower . also disappeared

"My rival has passed away.  Simultaneously, so has my desire to work on the record player."

I wanted to clean this up a little, so I went with:

"My rival has gone, and with him so has my interest in the record player."

---------------

エジソンは赤字続きだった円筒レコードの製作を、その日のうちに打きったという。一つの発明戦争がここでひとまず終わりを告げた。そしてベルリナーの死から約2年後の1931年、偉大なる発明王エジソンもまた、その生涯を終えた。

エジソン は あかじつづきだった えんとうレ コード の せいさく を、その ひ の うち に うちきった と いう。ひとつ のはつめい せんそう が ここ で ひとまず おわり を つげた。そして ベルリナー の し から やく 2ねんご の 1931ねん、いだい なる はつめいおお エジソン も また、その しょうがい を おえた。

エジソン は - edison + topic
あかじつづきだった - deficit continuation was
えんとうレ コード の - cylinder record's
せいさく を - production
その ひ の うち に - that day within towards
うちきった - (?) - cut?
と いう - was said
ひとつ の - one + possessive
はつめい せんそう が - invention war + subject
ここ で ひとまず - here from + outlined
おわり を つげた - end informed
そして ベルリナー の し から - then, Berliner's death from
やく 2ねんご - about 2 years later
の 1931ねん - possessive 1931 year
いだい なる - greatness became
はつめいおお エジソン - invention king Edison
も また - also still
その しょうがい を おえた - that lifetime finished

Edison (topic) . deficit continuation was . cylinder record's . production . that day within towards . cut . was said.
one's . invention war (subject) . from here outlined . end informed
Then . Berliner's death from  . about 2 years later's . 1931 . greatness became . invention king Edison . also still . that lifetime finished

"Edison's cylinder record production had continuously run in the red, and that day he's said to have disbanded it.  The invention war outlined here came to an end.  About 2 years later, in 1931, the great invention king himself left this mortal coil."

Used as-is.



Owari.

No comments:

Post a Comment