Here's the text from page 20
ハア ハア ハア ハア
We made it all the way back to Japan, father.
ガチ ガチ ガチ ガチ
But they were such nice people, too.
"no ni" is used to contrast the statement against an earlier statement (voiced or not), so I used "but they were nice" to contrast the fact that she'd just run away from them.
あたしねー なんとかニニクだけは なれようと思ってるんだけど
I think I could become accustomed to garlic, at least.
Don't kid about things like that!!
そんな事したらからだによくない！！ ニンニクと水 十字架 これは絶対禁物だ。
If you did that, your body would turn weak. Garlic, water and the cross are all antithesis for us. That, and sunlight, and being impaled with a stake.
"karada ni yokunai" literally means "body becomes bad" or "your health would suffer".
We're not careless enough to impale ourselves with stakes, are we?
(That's really rare, right?)
ああ そのときゃ ドラキュラはおしまいだ
Ah, if that happened, we'd be done for.