Tuesday, October 6, 2009

Kurin, Page 18

Here's the text for page 18.

Panel 1
私が医者だ
I'm a doctor.

ゴトゴトゴト
[rumble rumble]

Panel 2
差し入れの半年前の手作りケーキを食べたら二人とも急に!!
It was right after they both ate that handmade cake that had been in provisions from the first half of the year!!

たぶん食中毒ですねエ
It was probably food poisoning.

Panel 3
機長とコパイの二人とも意識を失ってしまったらこの機は墜落だわ!?
If the pilot and co-pilot are both out, does that mean this plane will crash!?

I like this one - "kopai", meaning "co-pilot".

これが何本に見えますか?
How many fingers do you see?

In Japanese, the counter for "long, thin objects", like fingers, beer bottles or tentacles, is "pon". The joke works better in Japanese, since he's really asking "How many tentacles do you see?".

ええっ!?
Eh...!?

Panel 4
ついらく パーン
[crashing] [crash]

"Tsuraku" is a repeat of the word just used by the attendant when she asked if the plane would crash, used here to show that Kurin is obsessing over it. The "pa-n" effect is for the tray crashing to the floor.

Panel 5
4649便聞こえるか。 こちらトーキョー。タワー
Flight 4649, do you copy? This is Tokyo Tower.

Panel 6
応答はあったか?
Any reply?

あっ坂本主任
Ah, Chief Sakamoto.

No comments:

Post a Comment