This is the text for page 4.
Who is it?
Heh, heh, heh.
Oho, no closin' da door on us.
The three villains here go out of their way to use "movie style" bad guy talk, as is commented on by one of the other characters later on. When they're with each other, they speak normal Japanese. But, when in front of the hostages, they use yakuza slang. I decided to treat this like Chicago-style mafia talk from a bad 1940's movie.
あにき えんりょはいらねえぜ。 みんなはいんな！ 泊めてくれるそうだ
Anki, no need for caution. Youse all come in. We's can hide out here.
"Aniki" is generally used to refer to one's older brother, but can also be slang for a senior gang member. Since there's no real English equivalent, I'm going to keep using it here.
What are you doing? What do you want in our house?
The second sentence comes closer to "what are you planning on doing in our house"? which I don't really like. I'm torn between "What do you want with our house?" and "what do you want in our house?" The former is a little more natural, but the latter plays well with the reaction in the next panel.
ジロ ジロ ジロ
The big guy already used "otto", so repeating "oho" here will look boring. I chose to use "nya-uh" as a slang form of "nope, no way, not going to happen".